AC | יח כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
|
ASV | Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
|
BE | Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
|
Darby | Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
|
ELB05 | Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
|
LSG | Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
|
Sch | (H49-19) Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
|
Web | Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
|